28 ライアー ライアー


ライアー ライアー


1997年作品


先に言っときますけど、エンドスクロールの前のNG集 面白いよ~


この人と仕事したら楽しいだろうなぁと思いました。


ジム・キャリー  なんと言っても


マスク  こんなにあごの柔らかい人がいるんだと思ったもの。


 


 当り外れはありますが、いい役者さんだと思っています。


さて、原題も同じ「Liar Liar]でホッとしているんです。変な邦題だと、がっくりしますもの。「パパはうそつき」とか、「誕生日のお願い」だったら... 


Liar って、うそつき 嘘をつく人 という名詞なんですね。


ライア って伸ばさずに、ライアと短く言うのが正解らしい。


なんでこんな事を書くかと言うと、名詞にerをつけると「~する人」という言葉になりますね。その類かと思ったんですよ。


違うかった。追記に書きました


実に面白い。


話そうと思うと、本当のことが口から出て来そうになって、「むぉ むぉ ぐぅぅ」ってなる。


タラップ車に乗って飛行機を追いかけ窓の外から「行かないで~~」と叫ぶ。


信じる気持ちって、尊いものです。


その基本には、いつも一緒にいて楽しいお父さんがいました。


生活は楽しくないとね、理屈じゃないんです。


 


私は、子供の純真な心を見逃してきたんじゃないかとふと寂しくなりました。


 

嘘を英語で言うと...not true  (本当じゃない) そのままやんか


あった!  lie (名詞) 


でもこれ、横たわる 寝る って言う自動詞でもある


ふ~ん。


Lir は横たわる人 Lir は嘘を付く人    ややこし~~


一字違いで大違いですね。

スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

sidetitleプロフィールsidetitle

やのすけ

Author:やのすけ
やのすけ映画館へようこそ!

休みがちですが、気長にお付き合いくださいませ

sidetitle最新記事sidetitle
sidetitle最新コメントsidetitle
sidetitle最新トラックバックsidetitle
sidetitle月別アーカイブsidetitle
sidetitleカテゴリsidetitle
sidetitle検索フォームsidetitle
sidetitleRSSリンクの表示sidetitle
sidetitleリンクsidetitle
sidetitleブロとも申請フォームsidetitle

この人とブロともになる

sidetitleQRコードsidetitle
QR